Some Idioms and Their Translation
He is an eager beaver when it comes to work
عندما يتعلق الامر بالعمل فهو كالديك النشيط
He has a finger in the pie in every department
له يد في كل مكان
He was placed in a tight spot
وضع في موقف لا يحسد عليه
The home team was able to waltz off with the championship again
استطاع المنتخب الوطني ان يظفر بالبطولة مجددا
Don’t count on him he is a yellow-bellied man
لا تنخو رجل لوث الجبن خصاله
You should thank me, I saved your skin
عليك شكري فقد اعتقت رقبتك من المشاكل هذا اليوم
My uncle is hale and hearty who never get sick
ان عمي رجل سليم معافى لم يجد المرض منفذا اليه
Please explain the matter in a nutshell
لا تطل علينا الحديث من فضللك
He is now a lame duck,though he had seen tremendous days
افل نجمه الان بعد ان كان يبرق مثل ضوء القمر
Don’t you try to do snow job on me
لا تحاول ان تخدعني
She decked out for the party
قد بدت في ابهى حلتها من اجل الحفل
Salepeople come on strong when trying to sell the product
يفتل البائعون عضلاتهم في محاولة بيع البضاعة
I think you should call a spade a spade
اظن ان عليك ان تسمي الاشياء بمسمياتها
Im not taking the deal unless you get everything in black and white
لن اقبل بالصفقة الا ان جعلت الورق شاهدا على كلامك
He is dead as a door nail
ميت كالحجر
He was forced to eat a crow
اجبر على ان يذوق طعم سمه
You should get a wiggle on to get home
عليك ان تسرع من خطاك لتصل الى المنزل
He started to take a shine to the pretty girl
بدا قلبه بالميل نحو الفتاة الجميلة
I have good vibes about this man
يطمئنني قلبي لهذا الرجل
You must be off you rocker to do this
لا بد من انك فقدت صوابك لفعل ذلك
This product is selling like hot cakes
يباع هذا المنتج مثل الثلج في عز الصيف
He tries to take after his brother by studying hard
يحاول ان يتبع خطا اخيه بالاجتهاد
forget about what happened, let bygones be bygones
لا تشغل بالك بما حصل.عفا الله عما سلف
He turned out to be just a flash in the pan
تبين انه مجرد سراب
You have no right to rim me out
ليس من حقك ان تصب جام غضبك علي
He can do everything, he is a jack of all trades
بمقدوره فعل كل شي فهو ذو سبع صنائع
Translated by: Aseel K. Mahmood
No comments:
Post a Comment